Кто такой Гой в древнерусском языке. Об истинном значении слова "гой" и его дискредитации жидами Ой ты гой еси что означает

Гой еси

Гой еси́ (позднее также искажённое «гоясы») - приветственно-величальная формула в значении «будь жив!» или «будь здоров!». Характерна для устного народного творчества и встречается прежде всего в текстах былин («Ой ты гой еси, добрый молодец!»).
См. у М. Ю. Лермонтова: «Ох ты гой еси, царь Иван Васильевич!» , у А. К. Толстого: «Гой вы, цветики мои, цветики степные!», у Сергея Есенина: «Гой ты, Русь, моя родная…».

Этимология

Гой - древнерусское слово, имеющее значения, связанные с жизнью и живительной силой. Исторически тот же корень - в словах жить из древнерусского жити (здесь другая ступень чередования) с исходным значением «кормиться, питаться, выздоравливать», «жизнь», «живить», «живой». В словаре Даля гоить - стар. «говеть, жить, здравствовать». У И. И. Срезневского гоити - «живить», то есть гой может рассматриваться как форма повелительного наклонения от этого глагола. В украинском языке слово загоїти означает «залечить», «заживить» (например, раны). Кроме того, слово гой засвидетельствовано в древнерусском языке и в других контекстах, где трактуется (по словарю И. И. Срезневского) как «мир, спокойствие, pax, fides, amicitia». Еси - устаревшая личная форма глагола-связки «быть» во втором лице единственного числа.

В современном русском языке слово гой деэтимологизировалось и воспринимается лишь как междометие в составе данной формулы, становится «вызывательным восклицанием, ободрительным вызовом» (по словарю Даля).

С корнем гой связано сохраняющееся в современном языке слово изгой (от изжити ). Оно в древнерусском языке было социальным термином и означало лицо, «изжитое», «выжитое», т. е. утратившее связь со своей социальной средой.

Опираясь на подобное значение слова изгой , некоторые исследователи трактуют формулу гой еси как знак принадлежности к общине (роду, племени, нации, расе): «Ты есть наш, наших кровей».


Wikimedia Foundation . 2010 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Гой еси" в других словарях:

    «Гой еси!» - ГОЙ ЕСИ! формульное междометие (сост. из восклицания гой, ой и формы второго лица глагола быть в др. рус. и старослав. яз.), употребляется в рус. фольклоре в прямой речи при обращении или как призыв к кому л. из персонажей, с оттенком ободрения … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

    Нареч, кол во синонимов: 1 будь здоров (83) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    гой-еси - гой ес и, неизм. (нар. поэт.) … Русский орфографический словарь

    Флк. Устар. Приветственная былинная формула «Будь здоров!». БМС 1998, 118; Мокиенко 1986, 203, 233 235 … Большой словарь русских поговорок

    У этого термина существуют и другие значения, см. Гой (значения). Гой древнерусское слово, имеющее значения, связанные с жизнью и живительной силой; наиболее известно в былинном обороте гой еси. История слова Гой происходит от… … Википедия

    Толковый словарь Ушакова

    1. ГОЙ1, межд., со словом еси (см.) или без него (устар. нар. поэт.). В сочетании с мест. 2 лица служит для восклицания, приветствия, торж. обращения. «Гой, ты, родина моя, гой ты, бор дремучий!» А.К.Толстой. Уж ты гой еси, удалой добрый молодец … Толковый словарь Ушакова

    Гой: Гой (ивр. גוי‎) обозначение нееврея (не иудея в иудаизме, встречается в обиходной речи в значении «иноверец»). Гой (от индоевропейского корня *gi «жить» → *goio «жизнь») древнерусский корень со значением жизни, живительной силы,… … Википедия

    Межд. (обычно со сл.: еси и местоим. 2 л.). Нар. поэт. Употр. при приветствии, обращении. * Ой ты гой еси, Волга, мать родная! (Пушкин) … Энциклопедический словарь

    ГОЙ - еси добрый молодец. Возьмешь блесну, начистишь ее гойской пастой, и она будет сверкать под водой, как скаженная. ■ И чего он научился за три года? Только позору на мою голову. Пьет больше любого гоя. ■ Это же были немножко не Козаки, на каких… … Большой полутолковый словарь одесского языка

Книги

  • Сокровища Валькирии. Книга 2. Страга Севера , Алексеев Сергей Трофимович. Они такие разные - мир гоев и реальность, в которой властвуют кощеи. Существуя как бы параллельно, эти миры постоянно пересекаются, и взаимодействие сторон одним несёт смерть, другим -…

В нашей рубрике "Читая русскую классику..." мы ответим на такой вопрос: что такое ГОЙ ЕСИ , которое встречается у М.Ю.Лермонтова в "Песне про купца Калашникова "?

Прежде всего я хочу напомнить начало этой песни:

Ох ты гой еси , царь Иван Васильевич!
Про тебя нашу песню сложили мы,
Про твово любимого опричника,
Да про смелого купца, про Калашникова;
Мы сложили её на старинный лад,
Мы певали её под гуслярный звон
И причитывали да присказывали.
Православный народ ею тешился,
А боярин Матвей Ромодановский
Нам чарку поднёс мёду пенного,
А боярыня его белолицая
Поднесла нам на блюде серебряном
Полотенце новое, шёлком шитое.
Угощали нас три дня, три ночи
И всё слушали - не наслушались.

Как видим, Лермонтов пишет своё произведение, стилизуя его под историческую песню. Известно, что в некоторых произведениях устного народного творчества, именно - в былинах и в исторических песных - очень часто встречается этот зачин: гой еси! Он представляет собой не что иное, как обращение и соответствует слову здравствуй . К примеру, такое обращение мы встречаем в духовном стихе "Сорок калик со каликою" , который также называют ещё былиной. В ней рассказывается о КАЛИКах ПЕРЕХОЖИх, древних русских паломниках, которые пришли на поклон ко князю Владимиру:

Едва пробудитца Владимер-князь,
Разсмотрил удалых добрых молодцов,
Оне-те ему поклонилися,
Великому князю Владимеру,
Прошают у него светую милостыню,
А и чём бы мОлодцам душа спасти.
Отвечает им ласковои Владимер-князь:
- Гой вы еси , калики перехожия!..

По своему смыслу эти два слова - ГОЙ ЕСИ - точно соответствуют современному слову ЗДРАВСТВУЙ, ЗДРАВСТВУЙТЕ , которое мы сейчас употребляем как простое приветствие, не вкладывая в него первоначального значения, а именно - пожелания здоровья.

Точно таким же приветствием было в древнерусском языке и выражение ГОЙ ЕСИ , в котором слово ЕСИ - это утраченная русским языком форма 2 лица единственного числа глагола БЫТЬ в настоящем времени . А слово ГОЙ представляет собой застывшую форму другого глагола - ГОИТЬ, ГОИТИ, что значит "жить, здравствовать ".
Кстати сказать, слова ЖИТЬ и ГОИТЬ исторически являются родственными, у них один и тот же корень. Современного русского человека здесь может смутить то, что эти слова звучать по-разному. Перед нами пример исторического чередования согласных звуков Г и Ж. Точно такое же чередование мы встречаем, например, в словах - нога и ножка ,
город и жердь , голова и желвак. Ещё раз отметим, что слово ГОЙ - это застывшая форма повелитетельного наклонения от глагола ГОИТЬ . Ни сам глагол, ни эта его форма не сохранились в русском литературном языке. Но он есть в других славянских языках, а также во многих русских народных говорах. Так, например, мне приходилось его записывать в вологодских говорах, а точнее, в селе Ферапонтове, правда, в значении несколько ином: ГОИТЬ - значит "чистить, приводить что-либо в порядок, наводить порядок, убирать".

И ещё мне бы хотелось сказать, что это старинное приветствие встречается во многих произведениях русской литературы 19 века. И оно употребляется нашими рускими писателями не только как обращение, но также и как призыв. Мы уже рассмотрели пример из Песни про купца Калашникова Лермонатова . Вот пример из стихотворения А.В. Кольцова (Тоска по воле) :

Гой ты , сила пододонная,
От тебя я службы требую!

Другой пример мы находим в произведении А.К.Толстого (Правда-матушка) :

Ах ты гой еси , правда-матушка,
Велика ты, правда, широка стоишь!

А вот пример из Песни о Ст.Разине А.С. Пушкина:

Как промолвил грозен Стенька Разин:
Ох ты гой еси , Волга, мать родная!
С глупых лет меня ты воспоила.

И, наконец, приведём ещё например - из стихотворения А.С.Хомякова "Русская песня" , которое представляет собой стилизацию под историческую песню. И в ней повествуется о о времени князя Владимира Крестителя, то есть о 10 веке. Вот начало этой песни:

Гой красна земля Володимира!
Много сёл в тебе, городов больших,
Много люду в тебе православного!
В сини горы ты упираешься,
Синим морем ты омываешься,
Не боишься ты люта ворога,
А боишься лишь гнева Божия.
Гой красна земля Володимира!
Послужили мои тебе прадеды,
Миром-разумом успокоили,
Города твои изукрасили,
Люта ворога отодвинули+

Эта "Русская песня" Хомякова в какой-то мере, можно сказать, навеяна др.произведением конца 13 (или начала 14) века (Слово о погибели Рускыя земли ), в котором рассказывается о богатстве и о красоте нашей земли:

О светло-светлая и укрансо-украшена земля Руськая,
И далее перечисляются все её богатства:
Озёра многочисленные и колодцы местночтимые,
Горы крутые, холмы высокие, дубравы чистые, поля дивные,
Звери различные, птицы бесчиселнные, города великие, сёла дивные,
Сады монастырские, дома церковные, князья грозные, бояре честные, вельможи многие+
Вот её древнерусский текст:
О светло светлая и украсно-украшена земля Руськая!
И многыми красотами удивлена еси :
Озёры многыми удивлена еси ,
Реками и кладязьми местночестными,
Горами крутыми, холми высокыми,
Дубравоми чистыми, польми дивными, зверьми разлычными,
Птицами бещислеными, городы великыми,
Селы дивными, винограды обителными,
Домы церковьными, и князьми грозными,
Бояры честными, вельможами многами.
Всего еси испольнена земля Руская, о прававерьная вера християньская!

Итак, мы сегодня рассказали о происхождении старинного русского приветствия гой еси .
Первоначально оно означало пожелание жизни и здоровья и точно соответствует нашему современному слову


http://narodinfo.ru/articles/42048.html
* * *
Гой одновременно достойный и идущий (от "га" - дорога). Поэтому обращение калик к Илье Муромцу имеет не один смысл. Сиднем просидевший 30 лет подал воды каликам. Что они ему говрят? "Гой еси ты добрый молодец". Другими словами " Ты достойный человек (гой)". А другой смысл "Ты можешь ходить"

Гой:
Гой (от индоевропейского корня *gi «жить» → *goio «жизнь») - древнерусский корень со значением жизни, живительной силы, больше всего известный в составе былинной формулы гой еси.

Гой (ивр. גוי‎) — обозначение нееврея в иудаизме.
«Гой» переводится с древнего иврита как «народ» (мн. число «гойим», «народы»). В Библии этот термин никогда не применяется по отношению к одному человеку. 620 раз это слово употребляется в Библии во множественном числе (гойим) и означает многие народы (например, Быт.10:1). В единственном числе (гой) оно встречается 136 раз, при этом нередко относится к еврейскому народу (гой гадоль, ивр. גוי גדול‎ — «великий народ»; Нав.3:17) и др.). Так, из 10 употреблений слова «гой» в Пятикнижии 5 относятся к еврейскому народу.

В более позднее время слово «гой» начинает употребляться в ивритской литературе как синоним слова «нохри», то есть «чужой».

В эрзянском-мерянском, КОЙ - ЗАКОН

ЕСИ- ИСТЯМО = Какой

(Иногда употребляется для усиления степени качества, получаем "ИСТИННО")

Следовательно, в первом случае - " кой еси " - Какого ты закона?

В случае с гоями - гой гадоль = Великий ЗАКОН

Гои - Законники
ИЗгои - Вне закона

«Ой, ты, гой еси, добрый молодец!» – из раза в раз читали мы, как приветствуют такими словами героя в сказках, песнях и былинах. Сейчас может показаться, что забытое слово «гой» всего лишь междометие, что-то среднее между восклицаниями «гей!» и «ой!», однако в таком упрощенном варианте оно было не всегда; первоначально оно имело куда более определенный и даже сакральный смысл.

Приветствие гой еси, которым пользовались восточные славяне, восходит к глубокой древности. Слово «гой» у древних народов искони связывалось со здоровьем, жизнью, живительной силой. Скажем, в авестийском языке слово gaya значило жизнь, время жизни. Литовское gajus относилось к тому, что легко вылечивает. Сюда же вплотную примыкают украинское гоїти – исцелять, излечивать, и польское goic с такими же значениями.

Сказать встречному «!» было эквивалентно нашему «будь здоров!», «будь жив!». Само же слово гой было повелительной формой глагола гоить – здороветь, хорошо жить, здравствовать.

Правда, насчет этого есть и другие версии. В современном русском языке сохранилось только два слова с корнем гои : изгой и изгойский. А кто такой изгой, нам хорошо известно – человек, выпавший из социальной среды, отщепенец, выжитый из рода (правда, в старину это слово далеко не всегда относилось к тем, кто просто скатился по социальной лестнице).

Если гой означает жизнь, то получается, что слово изгой означает человека вне жизни, того, кому нет больше житья на этом белом свете, словом, изгнанника. По другой версии, словом гой обозначалась община, да и вообще мир в целом. В таком случае изгой – это чужак, пришлый из чужой общины. Больше всего изгоев – если обратиться к древним летописям – было в Новгороде, который традиционно был населен разными племенами. В процессе разложения патриархальной общины многие становились дружинниками или купцами. Так что в число изгоев входило довольно большое число людей: от простого выходца из общины до шатающегося по свету бобыля (т.е лично свободного человека). В таком случае, раз изгой был человеком, оторвавшимся от своего общества, то гой , наоборот, относился к человеку, погруженному в родную среду.

Впрочем, если слово гой воспринимать именно так, то обращение «ой, ты, , добрый молодец!» буквально значило «ты, добрый молодец, есть наш человек», «ты человек из нашего рода». Как тут не вспомнить киплинговское «мы с вами одной крови – вы и я!». Однако приветствия, завязанные на терминах родства, были совершенно не свойственны восточным славянам, да и обращаться к первому встречному как к родному выглядит несколько странно.

Поэтому, все же, стоит придерживаться версии, что приветствие означало всем нам понятное и знакомое здравствуй, тем более что в некоторых былинах можно встретить и переходные варианты:

Он во гридню идет – да Богу молится,
А кормилице-матенке поклоняется:
«Уж ты здравствуешь, родна матушка!»
«Уж ты здравствуешь, млады Соловей,
А и младый Соловей Будимерович!»

Гоясы и воясы

Постепенно становится простым возгласом и искажается до не совсем понятных гоясов, которые, в свою очередь, становятся совсем уж далекими воясами. Подчас доходило до того, что слово воясы принимали за слово войны.

А на смену древнейшему приветствию гои еси приходят формы с праславянской основой на здрав-, которыми мы пользуемся по сей день. Они восходят уже не к идее живительной силы. Первоначально «съдоровъ» означало «из хорошего дерева». Расширяется и его применение: если в качестве прощального приветствия никогда не использовалось, то фразой «будь здоров!» сейчас можно и встретить, и проститься.

Гой еси — древнеславянское выражение, имеющее приветственно-пожелательную форму. Такое выражение может означать что-то вроде пожелания здоровья при приветствии. Практически идентичной заменой этому выражению в наше время явилось точно такое же приветственно-пожелательное слово «Здравствуй!».

Выражение Гой еси происходит от древнерусского слова «гой», которое означает: жизнь, здоровье, жизненную силу. Например, в словаре Даля, гоить — стар.слав «говеть, жить, здравствовать». Гой — жизнь, жить; Изгой — из жизни, изжитый. Исходя из последнего, некоторые исследователи словосочетание «гой еси» трактуют немного иначе. Если рассматривать с этой стороны, то «гой еси» означает ровно противоположное «изгою» значение, то есть признание принадлежности роду , племени. Еси — глагол-связка, означающее «быть» или «будь».

Некоторые исследователи идут дальше. Они считают, что гой — это не только жизнь и здоровье, но и животворящая сила, которая относится напрямую к мужскому роду. Этому есть некоторые подтверждения. Например, ни в одной древнеславянской сказке, былине, сказании и т.д., выражение «гой еси» не относится к женщине, только к «добрым молодцам», рекам, Земле, лесам, Руси и так далее. Однако последнее утверждение не является достоверным на 100% и является только предположением историка Бориса Рыбакова и некоторых других. «Официально» это выражение носит именно приветственную форму, в котором подразумевается пожелание жизни и здоровья. «Гой» также используется как одобрительное восклицание.

Про тебя нашу песню сложили мы,

Про твово любимого опричника

Да про смелого купца, про Калашникова;

Мы сложили ее на старинный лад,

Мы певали ее под гуслярный звон

И причитывали да присказывали.

Православный народ ею тешился,

А боярин Матвей Ромодановский

Нам чарку поднес мёду пенного,

А боярыня его белолицая

Поднесла нам на блюде серебряном

Полотенцо новое, шелком шитое.

Угощали нас три дни, три ночи,

И всё слушали - не наслушались.

Н е сияет на небе солнце красное,

Не любуются им тучки синие:

То за трапезой сидит во златом венце,

Сидит грозный царь Иван Васильевич.

Позади его стоят стольники,

Супротив его всё бояре да князья,

По бокам его всё опричники;

И пирует царь во славу божию,

В удовольствие свое и веселие.

Российская гпоѵдарственная

детская библиотека

Улыбаясь, царь повелел тогда

Вина сладкого заморского

Нацедить в свой золоченый ковш

И поднесть его опричникам.

И все пили, царя славили.

Лишь один из них, из опричников,

Удалой боец, буйный молодец,

В золотом ковше не мочил усов;

Опустил он в землю очи темные,

Опустил головушку на широку грудь, -

А в груди его была дума крепкая.

Вот нахмурил царь брови черные

И навел на него очи зоркие,

Словно ястреб взглянул с высоты небес

На младого голубя сизокрылого, -

Да не поднял глаз молодой боец.

Вот об землю царь стукнул палкою,

И дубовый пол на полчетверти

Он железным пробил оконечником, -

Да не вздрогнул и тут молодой боец.

Вот промолвил царь слово грозное, -

И очнулся тогда добрый молодец.

«Гей ты, верный наш слуга, Кирибеевич,

Аль ты думу затаил нечестивую?

Али славе нашей завидуешь?

Али служба тебе честная прискучила?

Когда всходит месяц - звезды радуются,

Что светлей им гулять по поднебесью;

А которая в тучку прячется,

Та стремглав на землю падает...

Неприлично же тебе, Кирибеевич,

Царской радостью гнушатися; -

А из роду ты ведь Скуратовых,

И семьею ты вскормлен Малютиной!..»

Отвечает так Кирибеевич,

Царю грозному в пояс кланяясь:

«Государь ты наш, Иван Васильевич!

Не кори ты раба недостойного:

Сердца жаркого не залить вином,

Думу черную - не запотчевать!

А прогневал я тебя - воля царская:

Прикажи казнить, рубить голову;

Тяготит она плечи богатырские

И сама к сырой земле она клонится».

И сказал ему царь Иван Васильевич:

«Да об чем бы тебе, молодцу, кручиниться?

Не истерся ли твой парчевой кафтан?

Не измялась ли шапка соболиная?

Не казна ли у тебя поистратилась?

Иль зазубрилась сабля закаленная?

Или конь захромал худо кованый?

Или с ног тебя сбил на кулачном бою,

На Москве-реке, сын купеческий?»

Отвечает так Кирибеевич,

Покачав головою кудрявою:

«Не родилась та рука заколдованная

Ни в боярском роду, ни в купеческом;

Аргамак " мой степной ходит весело;

Как стекло горит сабля вострая;

А на праздничный день твоей милостью

Мы не хуже другого нарядимся.

Как я сяду поеду на лихом коне

За Москву-реку покататися,

Кушачком подтянуся шелковым,

Заломлю на бочок шапку бархатную,

Черным соболем отороченную, -

У ворот стоят у тесовыих

Красны девушки да молодушки

И любуются, глядя, перешептываясь;

Лишь одна не глядит, не любуется,

Полосатой фатой " закрывается...

На святой Руси, нашей матушке,

Не найти, не сыскать такой красавицы:

Ходит плавно - будто лебёдушка,

Смотрит сладко - как голубушка,

Молвит слово - соловей поет,

Горят щеки ее румяные,

Как заря на небе божиим;

Косы русые, золотистые,

В ленты яркие заплетенные,

По плечам бегут, извиваются,

С грудью белою цалуются.

Во семье родилась она купеческой, -

Прозывается Аленой Дмитревной.

Как увижу ее, я и сам не свой:

Опускаются руки сильные,

Помрачаются очи бойкие;

Скучно, грустно мне, православный царь,

Одному по свету маяться.

Опостыли мне кони легкие,

Опостыли наряды парчевые,

И не надо мне золотой казны:

С кем казною своей поделюсь теперь?

Перед кем покажу удальство свое?

Перед кем я нарядом похвастаюсь?

Отпусти меня в степи Приволжские,

На житье на вольное, на казацкое.

Уж сложу я там буйную головушку

И сложу на копье бусурманское;

И разделют по себе злы татаровья

Коня доброго, саблю острую

И седельце браное черкасское.

Мои очи слезные коршун выклюет,

Мои кости сирые дождик вымоет,

И без похорон горемычный прах

На четыре стороны развеется!..»

И сказал, смеясь, Иван Васильевич:

«Ну, мой верный слуга! я твоей беде,

Твоему горю пособить постараюся.

Вот возьми перстенек ты мой яхонтовый

Да возьми ожерелье жемчужное.

Прежде свахе смышленой покланяйся

И пошли дары драгоценные

Ты своей Алене Дмитревне:

Как полюбишься - празднуй свадебку,

Не полюбишься - не прогневайся».

Ох ты гой еси, царь Иван Васильевич!

Обманул тебя твой лукавый раб,

Не сказал тебе правды истинной,

Не поведал тебе, что красавица

В церкви божией перевенчана,

Перевенчана с молодым купцом

По закону нашему христианскому...

Ай, ребята, пойте - только гусли стройте!

Ай, ребята, пейте - дело разумейте!

Уж потешьте вы доброго боярина

И боярыню его белолицую!

За прилавкою сидит молодой купец,

Статный молодец Степан Парамонович,

По прозванию Калашников;

Шелковые товары раскладывает,

Речью ласковой гостей он заманивает,

Злато, серебро пересчитывает.

Да недобрый день задался ему:

Ходют мимо баре богатые,

В его лавочку не заглядывают.

Отзвонили вечерню во святых церквах;

За Кремлем горит заря туманная;

Набегают тучки на небо,

Гонит их метелица распеваючи;

Опустел широкий гостиный двор.

Запирает Степан Парамонович

Свою лавочку дверью дубовою

Да замком немецким со пружиною;

Злого пса-ворчуна зубастого

На железную цепь привязывает,

И пошел он домой призадумавшись

К молодой хозяйке за Москву-реку.

И приходит он в свой высокий дом,

И дивится Степан Парамонович:

Не встречает его молода жена,

Не накрыт дубовый стол белой скатертью,

А свеча перед образом еле теплится.

И кличет он старую работницу:

«Ты скажи, скажи, Еремеевна,

А куда девалась, затаилася

В такой поздний час Алена Дмитревна?

А что детки мои любезные -

Чай, забегались, заигралися,